enero 23, 2013

“Asturias te ha robado el corazón”









See on tõsi, et Astuuria on röövinud mu südame:

"Väiksed üksikud elektrisinised majad roheliste mägede vahel. Udu sees. Koer, kellel on üks silm pruun ja teine sinine. Panin oma käed merre. Pimeduses. Öö otsa sadas vihma. Vaikselt krõbises katusele. Kütet pole, kõik on niiske. Aknast paistab üks palm, palju rohelust ja üks mahajäetud maja. Me kaotame aega. [---] Torm jõudis siia. Pulpo con patatas. Poco espíritu competitivo. Merisiilik maitses nagu suutäis liiva ja merd. Bable – astuuria keel. El mar Cantábrico. Queso de cabrales. Leóni tasuta tapased on mind igaveseks ära rikkunud. Ja õues sajab, sajab, sajab. Kontrast värviliste Ribadesella majade (20. sajandi esimesed kümnendid), palmide ja vihmasaju vahel. Sí, hace sol en Asturias. Pero solo en verano. Sellegipoolest on kõikides aedades sidrunipuud. Väidetavalt võib neid, mis jäävad tänavale, puu otsast võtta ja süüa. Väidetavalt. [---] Vanamehed helesinistes džemprites triibuliste sallidega, mis on ilusasti ümber kaela seotud. Nende nägudel õhetab puna, ja naer, sest nad on seal, kus nad ennast hästi tunnevad. Seal, kus nad on õnnelikud. Seal, kus on nende kodu ja sõbrad. [---] Meri on täna vihane. Furioso. Oranž valgus liivasel rannal. Meremüha. Lained peksavad pilkases pimeduses vahutades vastu kaljusid. "Teie jaoks pole siin ruumi." [---] Menú asturiano: mejillones y pan, merluza a la plancha, fabes con almejas, pimientos rellenos de mariscos. [---] Veel on mu juustes Kantaabria mere soolane niiskus ja mu riietes rannaliiv. Veel mühisevad mu kõrvus madalalt ja uinutavalt lained ja mu silme ees on mägede ja mere, elektrisinise ja tumerohelise kontrast. Veel olen ma armunud Astuuria taltsutamata tuultesse. "Asturias te ha robado el corazón"."

No hay comentarios:

Publicar un comentario